Stampa  
Codice:  
Course code:
57074
Anno accademico:
Academic year:
2009-2010
Titolo del corso:
Course title:
Lingua tedesca LM I
Lingua Tedesca LM I
Modulo:  
Module:
1 - Lingua tedesca LM 1 A
1 - Lingua Tedesca LM I A
Docente 1:
Teacher 1:
HELLER Dorothee
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Professori Associati
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-LIN/14 Lingua e traduzione - lingua tedesca
Anno di corso:
Year of degree course:
1
1
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
1
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
50.0
Studio individuale:
Individual work:
45.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
3.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Competenza linguistica livello B2+ del Quadro Comune di Riferimento Europeo.
B2 + level of ability in German (Common European Framework)
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Competenza linguistica livello C 1 del Quadro Comune di Riferimento Europeo. Sul piano metalinguistico, conoscenza critica del tedesco utilizzato in contesti accademici.
C1 level of ability in German (CEF) Critical awareness of features of academic German
Contenuto del corso:
Course contents:
Plurilinguismo nella comunicazione accademico-scientifica. Convenzioni di scrittura accademica e tratti caratterizzanti del tedesco quale lingua veicolare nell?insegnamento accademico e nella diffusione e pubblicazione dei risultati di ricerca. I principali generi testuali. Aspetti testuali, lessicali e pragmatici correlati alla sfera "allgemeine / alltägliche Wissenschaftssprache"
Multilingualism in scientific comunication. Writing conventions and characteristic features of German used in academic settings. Relevant genres. Textual, lexical and pragmatic features related to the "allgemeine /alltägliche Wissenschaftssprache"
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
Mayer, F. / Krings, H., (eds.), Sprachenvielfalt im Kontext von Fachkommunikation, Übersetzung und Fremdsprachenunterricht, hrsg. v. Berlin, Frank & Timme 2008, (pagine 369-380) (pagine/pages: 11)
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
Heinemann, M. 2000: Textsorten des Bereichs Hochschule und Wissenschaft. In: Brinker, K./Antos, G./Heinemann, W./Sager, S. (Hgg.): Text- und Gesprächslinguistik. 1. Band. Berlin/New York, 702-709. (pagine/pages: 17)
Testo di riferimento 3:
Course text 3:
a) Heller, Dorothee: Wissenschaftskommunikation zwischen Variation und Konvention. In: E. Neuland (ed.), Variation im heutigen Deutsch: Perspektiven für den Sprachunterricht, Frankfurt, Peter Lang 2006 (pagine: 305-316). = 11 b) Ehlich, K./Heller. D (Hgg.): Die Wissenschaft und ihre Sprachen, Bern: P.Lang 2006 (pagine 7-85, 255-320) = 143 (pagine/pages: 154)
Testo di riferimento 4:
Course text 4:
Schröder, H. 1998: ?Ich sage das einmal ganz ungeschützt? ? Hedging und wissenschaftlicher Diskurs, In: Danneberg, L. / Niederhäuser, J. (Hgg.), Darstellungsformen der Wissenschaften im Kontrast, Tübingen: Narr, 263-276. (pagine/pages: 13)
Testo di riferimento 5:
Course text 5:
Heller, D. (ed.), Formulierungsmuster in deutscher und italienischer Fachkommunikation: Intra- und interlinguale Perspektiven, Bern: P. Lang [Linguistic Insights 89] 2008. (pagine 105-235) (pagine/pages: 130)
Metodi didattici:
Teaching activities:
lezioni frontali, esercitazioni
Lectures; language classes
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
scritto + orale
written + oral
Descrizione verifica del profitto:
espressione scritta, comprensione orale, traduzione italiano-tedesco, tesina/esame orale
Translation Italian-German, listening comprehension, composition, essay, oral interview
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
Tedesco
German
Altre informazioni:
Other information:
Studenti non frequentanti e studenti Erasmus sono pregati di mettersi in contatto con la docente, quest?ultimi, per favore, già all?inizio del corso. Ulteriori precisazioni ed indicazioni relative alle prove d?esame ed alle esercitazioni saranno affissi anche sulla bacheca dei docenti di lingua tedesca in Piazza Rosate (2° piano)
Non-attenders and Erasmus students are requested to contact the instructor, the latter at the start of the course. Further information on the course bibliography, exams and lessons will be posted on the German department's noticeboard in Piazza Rosate (2nd floor).
 
Stampa