Stampa  
Codice:  
Course code:
57072
Anno accademico:
Academic year:
2009-2010
Titolo del corso:
Course title:
LINGUA SPAGNOLA LM 1
SPANISH LANGUAGE LM 1
Modulo:  
Module:
2 - LINGUA SPAGNOLA LM 1 B
Docente 1:
Teacher 1:
GAROFALO Giovanni
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalitā 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola
Anno di corso:
Year of degree course:
primo, Laurea Specialistica
First year of postgraduate study
Facoltā:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalitā di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
2
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
50.0
Studio individuale:
Individual work:
45.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
3.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Superamento degli esami di Lingua I, II, III e Letteratura I, II, III. Conoscenza della lingua spagnola pari al livello C1 del quadro europeo di riferimento.
Students must have passed Langauge I, II, III and Literature I, II, III exams. A knowledge of Spanish equal to level C1 of the Common European Framework.
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Il corso ha come obiettivo fare acquisire le 4 abilitā comunicative di livello C2, con particolare riferimento allo studio della comunicazione scritta in ambito giudiziario in Spagna e in Italia, con particolare riferimento ai generi testuali "denuncia", "querella" e "sentencia".
The course aims to enable students to aquire the 4 communication skills of level C2, with particular reference to the study of written communication in the legal sector in Spain and Italy, concentrating particularly on "denuncia", "querella" and "sentencia" texts.
Contenuto del corso:
Course contents:
Nel corso si affronterā dal punto di vista teorico e pratico, anche in ottica contrastiva con l'italiano, l'analisi di alcuni generi testuali impiegati in Spagna nel corso dell'attivitā giudiziaria. L'analisi testuale, concepita come riflessione preliminare indispensabile, verrā completata dall'attivitā di traduzione dei testi di riferimento in italiano.
During the course, an analysis will be made of some types of legal texts used in Spain both from a theoretical and practical point of view and contrasting them to the Italian versions. Text analysis, which is understood as a essential preliminary reflection, will be completed with the translation of the reference texts into Italian.
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
Per le esercitazioni: 1) Moreno, C., "Curso superior de espaņol: textos, notas gramaticales y ejercicios", Madrid, SGEL, u.e.; 2) Pareja, MĒ J., "Temas de empresa: Manual para la preparaciķn del Certificado Superior del Espaņol de los Negocios", Madrid, Edinumen, u.e.; 3) Calvi, M.V., "El lenguaje del Turismo" in Calvi, M.V., Bordonaba Zabalza, C., Mapelli, G., "Las Lenguas de Especialidad", Roma, Carocci, 2009, pp. 199-224. 4)Consigliato: Carrera Díaz, M., "Grammatica Spagnola", Roma-Bari, Laterza, 2006
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
Per il corso ufficiale: 1) GAROFALO, G. , "Géneros Discursivos de la Justicia Penal", Milano, FrancoAngeli, 2009 Capitoli da studiare: 1, 2, 3, 4, 5 (del 5ē capitolo solo i generi "denuncia", "querella" e "sentencia"). Pagine: 13-186 e 222-255. (pagine/pages: 206)
Metodi didattici:
Teaching activities:
Lezione frontale ed esercitazioni
lectures and exercises
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
scritto + orale
written + oral
Descrizione verifica del profitto:
Le informazioni sulle modalitā di esame saranno disponibili nella bacheca elettronica dell'insegnamento e nell'e-learning di Ateneo all'inizio del corso.
Information concerning the exam method will be available on the electronic noticeboard of the subject and the University e-learning at the beginning of the course.
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
spagnolo
Spanish
Altre informazioni:
Other information:
La bibliografia del corso ufficiale č definitiva e contiene i titoli il cui studio č indispensabile per la preparazione dell'esame da parte di tutti gli studenti, frequentanti e non frequentanti. Sarā inoltre obbligatorio per tutti studiare i materiali di supporto e i testi che l'insegnante pubblicherā sull'e-learning del corso, durante lo svolgimento delle lezioni e dell'attivitā di traduzione.
The bibliography of the official course is final and contains the texts that must be studied in preparation for the exam by all the students, both attending and non. All students are also required to study the supplementary material and texts that the lecturer will publish on e-learning during the course and use during the lessons and for the translation activities.
 
Stampa