Codice: Course code: |
57055 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2009-2010 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
LETTERATURA INGLESE LM I
ENGLISH LITERATURE LM I |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
1 - LETTERATURA INGLESE LM I A
1 - ENGLISH LITERATURE LM I A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
MARZOLA Alessandra | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalitą 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-LIN/10 Letteratura inglese | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
primo
First |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltą: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalitą di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
3° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
Buona padronanza della lingua inglese orale e scritta; buona conoscenza della storia della letteratura e della cultura inglese;
conoscenza articolata e consapevole della lingua italiana
A good command of spoken and written English; a sound knowledge of the history of English literature and culture; students should also possess a good knowledge of Italian. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Acquistare la capacitą di analizzare e interpretare, anche autonomamente un testo letterario . Saper riconoscere le potenzialitą comunicative, politiche e sociali del testo letterario nel suo contesto di produzione e nelle epoche successive.
To enable students to acquire the ability to analyse and interpret a literary text autonomously. To recognise the communicative, political and social potential of a literary text in the context of its time and subsequent periods. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
Strumenti e esempi di analisi del testo letterario. Il corso intende offrire alcuni strumenti critici per l'interpretazione dei testi della letteratura e della cultura elisabettiana con particolare riferimento ai generi della poesia e del teatro in Shakespeare. Il corso si baserą sulla lettura e analisi esemplificativa di alcuni sonetti elisabettiani e di alcune scene, in cui prevale il linguaggio poetico, tratte da diversi testi teatrali shakespeariani.
Tools and examples of literary analysis. The course aims to provide some critical tools needed to interpret texts of Elizabethan literature and culture with particular reference to Shakespeare's poetry and theatre. The course will be based on the reading and analysis of some examples of Elizabethan sonnets and some scenes taken from various Shakespearian plays in which poetic language prevails. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Paul Poplawski ed., English Literature in Context", Cambridge University Press, 2008 (Chapter 2) (pagine/pages: 100) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
Tom Furniss, Michael Bath, "Reading Poetry. An Introduction" , pp. 1-483, Longman 2007 (pagine/pages: 483) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 3: Course text 3: |
Antologia di testi discussi in classe (disponibile su file nella bacheca informatica del corso) (pagine/pages: 25) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 4: Course text 4: |
Per gli studenti non frequentanti: Patrick Cheney (ed.), "Shakespeare's Poetry", Cambridge University Press 2007, pp 1-53; 125-143; 161-180; 221-277 (pagine/pages: 146) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
scritto + orale
written + oral |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
Il profitto viene verificato attraverso una prova orale conclusiva o, per gli studenti frequentanti che lo desiderano, da valutazioni di prove orali e scritte in itinere
Students will be tested by means of a final oral exam or, alternatively, for attending students, by the assessment of oral and written tests during the course. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
inglese
English |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
Gli studenti Erasmus e Erasmus Mundus sono invitati a concordare il programma del corso con la docente durante gli orari di ricevimento.
La bibliografia potrą essere integrata o modificata secondo le esigenze degli iscritti al corso. Ogni variazione verrą comunicata in apposito File pubblicato sulla bacheca informatica del corso.
Erasmus and Erasmus Mundus students are asked to meet the lecturer during tutorial hours to agree on a course programme. The bibliography may be integrated or modified according to the requirements of the students who have enrolled on the course. Notification will be given of any changes in a special file published on the electronic noticeboard concerning the course. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||