Codice: Course code: |
37137 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2008-2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Lingua araba IIB
Arabic Language II B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
Unico | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
Lucia Avallone | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-OR/12 Lingua e letteratura araba | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
secondo
Second |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
0° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
Conoscenze di lingua araba pari al contenuto dei corsi di Lingua araba IA, IB e IIA.
A knowledge of the Arabic language equal to that described in the course contents of Arabic Language IA, IB and IIA. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Introduzione all'arabo letterario.
Approfondimenti di sintassi.
Introduction to Arabic literature. Deepening of syntactical knowledge. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
Approfondimenti di sintassi:
- verbi incoativi
- verbi con doppio accusativo
- costruzione sostitutive del passivo
- complemento di stato
- oggetto assoluto
- la coordinazione: copulativa, avversativa, disgiuntiva, conclusiva, esplicativa
- frasi subordinate: oggettive, soggettive, concessive, finali, causali
Lettura, comprensione, traduzione ed esercitazione su testi a carattere letterario a partire da:
- dispense a cura dell'insegnante
- Tawfiq al-Hakim, As-Sultan al-ha'ir, Il Cairo: Dar ash-Shorouk, 2005.
Further syntax: - incoactive verbs - verbs with a double accusative - constructions which can be substituted for the passive - completion of state - absolute object - co-ordination: copulative, adversarial, disjointed, concluding, explanatory - conditional sentences: objective, subjective, concessive, final, causal. Reading, comprehension, translation and exercises on texts of a literary character beginning with: - lecturer's handouts - Tawfiq al-Hakim, As-Sultan al-ha'ir, Il Cairo: Dar ash-Shorouk, 2005. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Tawfiq al-Hakim, Un sultano in vendita, traduzione dall'arabo di Virginia Vacca, Roma: IPO 1964. (pagine/pages: 75) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
Eros Baldissera, Dizionario compatto italiano-arabo arabo-italiano, Bologna: Zanichelli 1994. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 3: Course text 3: |
Daniela Amaldi, Storia della letteratura araba classica, Bologna: Zanichelli, 2004; cap. 7, L'epoca dei Turchi, pp. 166-190. (pagine/pages: 25) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 4: Course text 4: |
Isabella Camera D'Afflitto, Letteratura araba contemporanea - Dalla nahdah a oggi, Roma: Carocci, 1998; cap. 5.5, Cenni sul teatro arabo: nascita, linguaggio e sviluppi, pp. 248-258. (pagine/pages: 11) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 5: Course text 5: |
Roger Allen, La letteratura araba, Bologna: Il Mulino, 2006; cap. 5, Il teatro, pp. 233-258. (pagine/pages: 26) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
Lezione frontale + 20 ore di esercitazione con madre-lingua
Lectures _ 20 hours of exercises with a native speaker |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
orale
oral |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
Lettura, traduzione e analisi linguistica dei testi presi in esame durante il corso.
Interrogazione orale sulla letteratura araba.
Breve conversazione in arabo.
Reading, translation and linguistic analysis of texts considered during the course. Oral discussion of Arabic literature. Brief conversation in Arabic. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
Italiano
Italian |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
Il programma per gli studenti non frequentanti è uguale a quello dei frequentanti.
The programme is the same for attending and non-attending students. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||