Codice: Course code: |
36066 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2006-2007 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Cultura tedesca II A
German Culture II A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
Unico | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
POGATSCHNIGG Gustav Adolf | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-LIN/13 Letteratura tedesca | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
secondo
Second |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
4° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Conoscenza della formazione storico-culturale dei paesi di lingua tedesca e delle concezioni culturali dominanti nel contesto contemporaneo.
An understanding of the historico-cultural formation of German-speaking countries and the dominant cultural ideas in contemporary society. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
Introduzione al concetto di cultura.
Esempi di interpretazioni di eventi e personaggi storici (Arminio, Carlomagno, Lutero, le rivolte dei contadini e la guerra di 30 anni, la controriforma e la restaurazione, ecc.) che hanno influenzato in modo determinante la società tedesca.
Introduction to the idea of culture. Examples of interpretations of events and historical figures (for example Armin, Charlemagne, Luther, the peasant's revolt, the thirty years war, the counter-reformation, the restoration etc that have fundamentally influenced German society |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Martin Luther: Die 95 Thesen; Karl Marx-Friedrich Engels: Manifest der Kommunistischen Partei (accessibili in rete in www.gutenberg.spiegel.de) (pagine/pages: 5) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
Tacitus: Germania, Artemis&Winkler 2001 (ISBN 3760813534) (pagine/pages: 30) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 3: Course text 3: |
Charles Sealsfield/Karl Postl: Austria as it is/ Österreich wie es ist. Hg. P.H.Kucher, Böhlau, Wien 1997 (ISBN 3-205-98010-7) (pagine/pages: 50) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 4: Course text 4: |
Georg Büchner: Der hessische Landbote, Reclams Universalbibliothek Band 9486, Stuttgart 1996 (ISBN 3-15-009486-0) (pagine/pages: 20) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 5: Course text 5: |
Alberto Destro: I paesi di lingua tedesca. Storia, cultura, società, Il Mulino 2004 (ISBN 88-15-09778-3) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
Lezioni frontali. Lettura di alcuni testi in lingua originale.
Lectures. Some texts will be read in German |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
scritto
written |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
test o tesina
tesina: ca. 15 pagg. in lingua italiana con bibliografia critica di 10 titoli ca. (siti internet esclusi); argomento da stabilire con il docente.
Exam or essay of about 15 pages in Italian including a critical bibliography of about 10 titles (excluding internet sites). Topic to be agreed on with the course director |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
tedesco
Italian and German |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
il programma è uguale per frequentanti e non frequentanti.
gli studenti ERASMUS sono pregati di mettersi in contatti con il docente. eventuale tesina degli studenti erasmus in lingua tedesca.
Course programme is the same for all students. Erasmus students are invited to get in touch with the course director. They may choose to produce their final essay in German. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||