Codice: Course code: |
3474 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2006-2007 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Letteratura tedesca III
German Literature III |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
Unico | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
POGATSCHNIGG Gustav Adolf | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-LIN/13 Letteratura tedesca | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
secondo quanto indicato dal Piano di Studi
According to student's Study Programme |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
0° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
nessuno
None |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Conoscenza della letteratura austriaca dell'800 e del '900.
Knowledge of Austrian literature in the 19th and 20th centuries |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
lettura e interpretazione di testi della lettaratura austriaca rappresentativi del periodo della restaurazione ("Biedermeier" - Stifter), del fin de siécle (Impressionismo, espressionismo - Trakl) e del dopo '45 (Bachmann, Bernhard) fino al periodo più recente (premio nobel 2004 Jelinek).
Reading and analysis of texts in the Austrian literary tradition of the restoration period ("Biedermeier" - Stifter), of the fin de siecle (Impressionism, expressionism - Trakl) and in the period after 1945 (Bachmann, Bernhard) to modern day (nobel prize winner 2004 Jelinek) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Adalbert Stifter: Brigitta, in Interpretationen Erzählungen und Novellen des 20. Jahrhunderts Band 2 (ISBN 3-15-008414-8) (pagine/pages: 150) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
Georg Trakl: Kaspar Hauser Lied, in Interpretationen Gedichte von Georg Trakl (ISBN 3-15-017511-9) (pagine/pages: 30) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 3: Course text 3: |
Ingeborg Bachmann: Früher Mittag / Simultan, in Interpretationen Werke von Ingeborg Bachmann (ISBN 3-15-017517-8) Luigi Reitani: La lirica di I.Bachmann, Cosmopoli, Bologna 1996 (ISBN 88-86740-16-6), pagg. 7-15 e 79-91 (pagine/pages: 45) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 4: Course text 4: |
Thomas Bernhard: Der Italiener, in Thomas Bernhard Erzählungen Text und Kommentar von Hans Höller, Suhrkamp Basis Bibliothek 23 (ISBN 3-518-18823-2) (pagine/pages: 100) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 5: Course text 5: |
Elfriede Jelinek: Die Klavierspielerin, Rowohlt 1997 (ISBN 3499158124) Interpretationen Romane des 20. Jahrhunderts Band 3 (ISBN 3-15-017522-4) (pagine/pages: 300) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
Lezioni frontali + intervento di docenti ospiti su temi riferiti al corso.
Lectures; some lectures given by visiting lecturers |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
orale
oral |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
L'esame è orale, con la possibilità di sostenere alla fine del corso un paper sostitutivo della prova orale.
Oral, with the possiblity of a written substitute at the end of the course. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
tedesco
Italian, with some reading in German. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
Il programma del corso rimane invariato per frequentanti e non frequentanti. In caso di frequenza di studenti ERASMUS possono essere concordate direttamente col docente letture nella lingua di provenienza, a parziale sostituzione dei testi consigliati.
The course programme for attending and non-attending students remains invariable. ERASMUS students can agree directly with the instructor to read some of the texts in their native language, partially substituting the course texts. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||