Codice: Course code: |
3430 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2011-2012 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Filologia romanza B
Romance Philology B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
Unico
U - Romance Philology B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
BENSI Mario | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-FIL-LET/09 Filologia e linguistica romanza | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
Secondo quanto indicato nel piano degli studi.
According to the students' piano degli studi. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
2° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
Superamento esame di Filologia Romanza A
Successful completion of Romance Philology A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Acquisizione di metodi, conoscenze storico-letterarie, pratica di strumenti linguistici e bibliografici intesi a una lettura filologica di testi antico-francesi.
To acquire methods, historical and literary notions, linguistic and bibliographical tools for a philological reading of the Old French texts. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
La "narratio brevis" nel medioevo antico-francese
Epic and narrative literature of the Old French Middle Ages. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Alberto VARVARO, Avviamento alla filologia francese medievale, Roma, Carocci, 1998, pagg. 230. (pagine/pages: 230) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
Monia MEZZETTI,I volti della moglie di Putifarre nella letteratura francese (secc. XII - XX), Pisa, Edizioni ETS, 2010, pagg. 271 (solo i capitoli dedicati a testi medievali, vale a dire sino a pag. 194). (pagine/pages: 194) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
Lezione frontale
Lectures |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
orale
oral |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
Lettura e traduzione di alcuni passi o versi attinti da testi esaminati nel corso; analisi storico-linguistica di alcune espressioni presenti in tali testi. Verifica del corso o dei testi 1 e 2.
Reading and translation of a few lines or verses of texts studied during the course; historical/linguistic analysis of some expressions found in these texts. Test on the course or on texts 1 and 2. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
Italiano
Italian |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
I testi di riferimento 1 e 2 sono principalmente destinati agli studenti non frquentanti.
Per TUTTI gli studenti saranno invece predisposte alcune pagine di appunti, messe a disposizione dopo la conclusione del corso.
Course text 2 is intended principally for the students NOT ATTENDING the lectures. A set of notes will be made available for ALL students and can be collected at the end of the course. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||