Stampa  
Codice:  
Course code:
3430
Anno accademico:
Academic year:
2011-2012
Titolo del corso:
Course title:
Filologia romanza B
Romance Philology B
Modulo:  
Module:
Unico
U - Romance Philology B
Docente 1:
Teacher 1:
BENSI Mario
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-FIL-LET/09 Filologia e linguistica romanza
Anno di corso:
Year of degree course:
Secondo quanto indicato nel piano degli studi.
According to the students' piano degli studi.
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
1
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
0.0
Studio individuale:
Individual work:
95.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
6.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Superamento esame di Filologia Romanza A
Successful completion of Romance Philology A
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Acquisizione di metodi, conoscenze storico-letterarie, pratica di strumenti linguistici e bibliografici intesi a una lettura filologica di testi antico-francesi.
To acquire methods, historical and literary notions, linguistic and bibliographical tools for a philological reading of the Old French texts.
Contenuto del corso:
Course contents:
La "narratio brevis" nel medioevo antico-francese
Epic and narrative literature of the Old French Middle Ages.
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
Alberto VARVARO, Avviamento alla filologia francese medievale, Roma, Carocci, 1998, pagg. 230. (pagine/pages: 230)
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
Monia MEZZETTI,I volti della moglie di Putifarre nella letteratura francese (secc. XII - XX), Pisa, Edizioni ETS, 2010, pagg. 271 (solo i capitoli dedicati a testi medievali, vale a dire sino a pag. 194). (pagine/pages: 194)
Metodi didattici:
Teaching activities:
Lezione frontale
Lectures
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
orale
oral
Descrizione verifica del profitto:
Lettura e traduzione di alcuni passi o versi attinti da testi esaminati nel corso; analisi storico-linguistica di alcune espressioni presenti in tali testi. Verifica del corso o dei testi 1 e 2.
Reading and translation of a few lines or verses of texts studied during the course; historical/linguistic analysis of some expressions found in these texts. Test on the course or on texts 1 and 2.
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
Italiano
Italian
Altre informazioni:
Other information:
I testi di riferimento 1 e 2 sono principalmente destinati agli studenti non frquentanti. Per TUTTI gli studenti saranno invece predisposte alcune pagine di appunti, messe a disposizione dopo la conclusione del corso.
Course text 2 is intended principally for the students NOT ATTENDING the lectures. A set of notes will be made available for ALL students and can be collected at the end of the course.
 
Stampa