Stampa  
Codice:  
Course code:
3430
Anno accademico:
Academic year:
2008-2009
Titolo del corso:
Course title:
Filologia romanza B
Philology of Romance Languages B
Modulo:  
Module:
Unico
Docente 1:
Teacher 1:
BENSI Mario
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-FIL-LET/09 Filologia e linguistica romanza
Anno di corso:
Year of degree course:
secondo quanto indicato sui piani di studio
According to student's study plan
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
2
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
0.0
Studio individuale:
Individual work:
95.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
6.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Superamento esame di Filologia Romanza A
Successful completion of Philology of Romance Languages A
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Acquisizione di metodi, conoscenze storico-letterarie, pratica di strumenti linguistici e bibliografici intesi a una lettura filologica di testi delle origini occitaniche.
To acquire the methods, historical-literary knowledge, and practical familiarity with the linguistic and bibliographic tools necessary for a philological reading of early Occitan texts.
Contenuto del corso:
Course contents:
Testi occitanici delle origini
Early Occitan texts.
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
Lucia LAZZERINI, "Letteratura medievale in lingua d'oc", Modena, Mucchi, 2001; pagg. 7 - 42. (pagine/pages: 35)
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
Mariantonia LIBORIO e Andrea GIANNETTI "Lettteratura provenzale medievale";pagg. 11 - 36. (pagine/pages: 25)
Metodi didattici:
Teaching activities:
Lezione frontale
Lectures
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
orale
oral
Descrizione verifica del profitto:
Lettura e traduzione di alcune righe o versi da testi esaminati durante il corsoti; analisi storico-linguistica di alcune espressioni presenti in tali testi. Verifica del corso o dei testi 1 e 2.
Reading and translation of a few lines or verses of texts studied during the course; historical/linguistic analysis of some expressions found in these texts. Test on the course or on texts 1 and 2.
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
italiano
Italian
Altre informazioni:
Other information:
Il testo di riferimento 2 è principalmente destinato agli studenti non frquentanti. Per TUTTI gli studenti si prevede invece di predisporre alcune pagine di appunti, che saranno messe a disposizione dopo la conclusione del corso.
Course text 2 is intended principally for non-attending students. A collection of notes will be made available for ALL students and can be retrieved from the copy centre at the end of the course.
 
Stampa