Stampa  
Codice:  
Course code:
3429
Anno accademico:
Academic year:
2003-2004
Titolo del corso:
Course title:
Filologia Germanica 2 B
German Philology 2 B
Modulo:  
Module:
Unico
Docente 1:
Teacher 1:
Prof. Maria Vittoria Molinari
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-FIL-LET/15 Filologia germanica
Anno di corso:
Year of degree course:
secondo quanto indicato sui Piani di studio
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
2
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
0.0
Studio individuale:
Individual work:
95.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
3.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Per gli studenti di Lettere: nessuno. Per gli studenti di Lingue: uno dei due moduli di base di Filologia germanica (1 A oppure 2 A).
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Acquisizione di nozioni fondamentali di critica del testo. Guida all’analisi filologica del testo, dalle origini alla descrizione del suo percorso storico ed evolutivo.
Fundamental notions of textual critique. Guide to a philological analysis of a text, from its origin to the description of its history and evolution.
Contenuto del corso:
Course contents:
Introduzione alle metodologie filologiche di analisi del testo. Nozioni di base di critica testuale. Formazione ed evoluzione del metodo filologico. Il percorso storico del testo: rifacimento, traduzione e modernizzazione del testo medievale.
Introduction to the philological mothodologies of textual analysis. Basic notions of textual critique. Birth and evolution of the philological method. Text history: remaking, translation and modernisation of the medieval text.
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
Chiesa, Paolo, Elementi di critica testuale, Patron Editore, Bologna 2002. (pagine/pages: 179)
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
Nergaard, Siri, Teorie contemporanee della traduzione, Bompiani, Milano 1995, pp. 1-146. (pagine/pages: 146)
Testo di riferimento 3:
Course text 3:
Ferrari, Fulvio, “Tradurre cosa e per chi? Instabilità del testo medioevale e autocensure”, in Testo medievale e traduzione, a cura di M. G. Cammarota / M.V. Molinari, Sestante, Bergamo 2001, pp.59-72
Testo di riferimento 4:
Course text 4:
Molinari, Maria Vittoria, “Edizione e traduzione”, in Tradurre testi medievali: obiettivi, pubblico, strategie, a cura di M. G. Cammarota / M. V. Molinari, Sestante, Bergamo 2002, pp. 9-21.
Metodi didattici:
Teaching activities:
lezioni frontali, con esercitazioni e letture all’interno delle lezioni previste
Lectures, applied activities and readings
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
orale
oral
Descrizione verifica del profitto:
esame orale, o, alternativamente, due verifiche scritte nel corso del semestre. Controllo dell’acquisizione delle nozioni e delle capacità previste dal programma.
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
Italiano
Italian
Altre informazioni:
Other information:
il modulo è previsto 1) per gli studenti di lettere 2) per i triennalisti di lingue, come scelta curricolare o libera 3) per i quadriennalisti di lingue, come seconda parte dell’esame annuale. Gli studenti di lingue devono aver già frequentato uno dei due moduli di base (Filologia germanica 1 A oppure 2 A). Gli studenti quadriennalisti di lingue, che biennalizzino l’esame di filologia germanica, dovranno frequentare, oltre al modulo Filologia germanica 2 B, anche il modulo Filologia germanica 1 B. Ulteriori indicazioni bibliografiche per non frequentanti verranno fornite all’inizio del corso nella bacheca elettronica e di sezione.
Students have to attend German Philology 1 A or 2 A before attending this course. Further readings for non-attending students will be available on the web site and at the German Philology department.
 
Stampa