Stampa  
Codice:  
Course code:
3422
Anno accademico:
Academic year:
2011-2012
Titolo del corso:
Course title:
Lingua tedesca II 1 B
German Language II 1 B
Modulo:  
Module:
Unico
U - German Language II 1 B
Docente 1:
Teacher 1:
POGATSCHNIGG Gustav Adolf
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-LIN/14 Lingua e traduzione - lingua tedesca
Anno di corso:
Year of degree course:
2
2
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
2
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
40.0
Esercitazioni:
Applied activities:
40.0
Studio individuale:
Individual work:
20.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
100.0
Ore di lezione settimanali:
3.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Esami di Lingua tedesca I e Letteratura tedesca I - Competenza linguistica B 1
Exams in German Language I and German Literature I. B1 level of linguistic ability.
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Livello B 2 di competenza linguistica
B2 level of linguistic ability in German.
Contenuto del corso:
Course contents:
microstruttura e macrostruttura, coesione (connettori, pronomi) e coerenza (presupposizioni, referenzialità) testuale del tedesco.
Contemporary German syntax.
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
Claudio Di Meola, C., La linguistica tedesca. Roma, Bulzoni, cap. 6 (pagine/pages: 37)
Testo di riferimento 3:
Course text 3:
em neu Brückenkurs, Deutsch als Fremdsprache für die Mittelstufe, Hueber Verlag, München (Kursbuch + Arbeitsbuch) (pagine/pages: 130)
Testo di riferimento 4:
Course text 4:
em neu Hauptkurs, Deutsch als Fremdsprache für die Mittelstufe, Hueber Verlag, München (Kursbuch + Arbeitsbuch) (pagine/pages: 200)
Testo di riferimento 5:
Course text 5:
material didattico in rete (pagine/pages: 50)
Metodi didattici:
Teaching activities:
lezione frontale, esercitazioni
Lectures, exercises
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
scritto + orale
written + oral
Descrizione verifica del profitto:
Domande teoriche ed esercizi di analisi sintattica. Comprensione del testo; riassunto e traduzione. discussione articoli.
Theoretical questions and exercises on syntatical analysis. Reading comprehension; précis and translation.
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
tedesco e italiano
German and Italian
Altre informazioni:
Other information:
Il programma del corso rimane invariato per gli studenti non frequentanti. Gli studenti ERASMUS sono pregati di mettersi in contatto con il docente. ATTENZIONE! il corso su Di Meola si svolgerà nel 4.o sottoperiodo ma le esercitazioni iniziano già nel mese di febbraio.
The course is the same for attending and non-attending students. ERASMUS students are asked to contact the course director. The course will take place during the 4th sub-period.
 
Stampa