Codice: Course code: |
3422 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2008-2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Lingua tedesca II 1B
German Language II 1 B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
Unico | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
Manuela Moroni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-LIN/14 Lingua e traduzione - lingua tedesca | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
2
2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
4° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
Esami di Lingua tedesca I e Letteratura tedesca I - Competenza linguistica B 1
Exams in German Language I and German Literature I. B1 level of linguistic ability. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Livello B 2 di competenza linguistica
B2 level of linguistic ability in German. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
Sintassi del tedesco contemporaneo.
Contemporary German syntax. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
Claudio Di Meola, C., La linguistica tedesca. Roma, Bulzoni, (pagine/pages: 37) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 3: Course text 3: |
em neu Brückenkurs, Deutsch als Fremdsprache für die Mittelstufe, Hueber Verlag, München (Kursbuch + Arbeitsbuch) (pagine/pages: 130) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 4: Course text 4: |
em neu Hauptkurs, Deutsch als Fremdsprache für die Mittelstufe, Hueber Verlag, München (Kursbuch + Arbeitsbuch) (pagine/pages: 200) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
lezione frontale, esercitazioni
Lectures; exercises |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
scritto + orale
written + oral |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
Domande teoriche ed esercizi di analisi sintattica.
Comprensione del testo; riassunto e traduzione.
Theoretical questions on syntatical analysis. Reading comprehension; précis and translation. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
tedesco e italiano
German and italian |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
Il programma del corso rimane invariato per gli studenti non frequentanti. Gli studenti ERASMUS sono pregati di mettersi in contatto con il docente.
il corso si svolgerä nel 4.ç sottoperiodo.
The course is the same for attending and non-attending students. ERASMUS students are asked to get in touch with the course director. The course takes place during the 4th sub-period. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||