Codice: Course code: |
3422 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2004-2005 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Lingua tedesca II B
German Language II B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
Unico | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
POGATSCHNIGG Gustav Adolf | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-LIN/14 Lingua e traduzione - lingua tedesca | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
0° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
Esami di Lingua tedesca I e Letteratura tedesca I - Competenza linguistica B 1
Successful completion of German Language I and German Literature I. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Livello B 2 di competenza linguistica
To achieve a B2 competency level of German. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
Lettura, analisi e commento di testi scelti in una prospettiva interculturale e interlinguistica con riferimento specifico ai paesi di lingua tedesca. Approfondimento di argomenti di grammatica in corrispondenza alla progressione delle esercitazioni.
Reading, analysis and discussion of selected texts from a multicultural and multilinguistic perspective. Grammar topics are focused upon in correspondence with the progression of the practical exercises. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Alberto Destro: "I paesi di lingua tedesca: lingua, storia, cultura", il mulino, bologna, 2004 (nelle parti indicate dal docente). (pagine/pages: 240) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
Claudio di Meola: La linguistica tedesca. Un'introduzione con esercizi e bibliografia ragionata, Bulzoni editore, Roma 2004 (nelle parti indicate dal docente) (pagine/pages: 100) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 3: Course text 3: |
Hauptkurs, Deutsch als Fremdsprache für die Mittelstufe, Hueber Verlag, München 2004 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
lezione frontale, esercitazioni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
scritto + orale
written + oral |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
test + colloquio
Test and colloquium |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
italiano e tedesco
Italian and German |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
Gli studenti non frequentanti e gli studenti ERASMUS sono pregati di mettersi in contatto con il docente.
Non-attending students are requested to get in touch with the professor. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||