Codice: Course code: |
3097 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2007-2008 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Lingua araba IIA
Arabic language II A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
Unico | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
MENGOZZI Alessandro | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-OR/12 Lingua e letteratura araba | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
secondo
Second |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
0° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
Conoscenze di lingua araba pari a quelle elencate nel contenuto dei corsi di Lingua araba IA e IB.
A knowledge of the Arabic language equal to that described in the contents of Arabic Language IA and IB. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Introduzione all'arabo letterario moderno.
Presentazione della tradizione letteraria araba.
Studio del verbo debole e del passivo interno.
Introduction to modern Arabic literature. Presentation of the Arabic literary tradition. Study of weak verbs and of the internal passive. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
Letture (in lingua originale e traduzione) da:
- ?Ala Al-Aswani, Palazzo Yacoubian
Verbo:
- verbi deboli
- verbi geminati e con radicale hamza
- passivo
Reading (in the original language and in translation) of - 'Ala Al-Aswani, Yacoubian Word Palace' - weak verbs - geminated verbs and with the radical Hamza - the passive. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Eros Baldissera , Dizionario compatto italiano-arabo arabo-italiano, Zanichelli, Bologna 1994 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
Agnese Manca, Grammatica teorico-pratica di arabo letterario moderno, Associazione nazionale di amicizia e cooperazione italo-araba, Roma 1989. (pagine/pages: 75) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 3: Course text 3: |
Roger Allen, La letteratura araba (I. La tradizione letteraria; IV. Le "belle lettere" e la narrativa), Il Mulino, Bologna 2006, pp. 5-65 e 164-231. (pagine/pages: 130) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 4: Course text 4: |
?Ala Al-Aswani, Palazzo Yacoubian, Universale Economica, Feltrinelli. (pagine/pages: 216) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 5: Course text 5: |
si consiglia l'uso di: R. Traini, Vocabolario arabo-italiano, Istituto per l'Oriente, Roma 1966 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
orale
oral |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
Lettura, traduzione, analisi linguistica e letteraria dei testi presi in esame durante il corso o concordati con i non frequentanti.
Interrogazione orale sull'introduzione alla letteratura araba.
Reading, translation, linguistic and literary analysis of texts examined during the course or in as agreed with non-attending students. Oral questions on the introduction to Arabic literature. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
Le esercitazioni consisteranno in letture, dettati e conversazioni a partire da "La Statue volante" (http://www.imarabe.org/temp/centrelangue/publications/livres/pub_lastatue.html).
The exercises consist of lectures, dictation and conversatioin starting from "The Flying Wheel" (http://www.imarabe.org/temp/centrelangue/publications/livres/pub_lastatue.html). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||