Codice: Course code: |
3097 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2006-2007 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Lingua araba II A
Arabic Language II A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
Unico | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
MENGOZZI Alessandro | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-OR/12 Lingua e letteratura araba | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
secondo
Second |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
0° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
Aver seguito il corso di Lingua araba IB o aver maturato conoscenze equivalenti di arabo standard (alfabeto, frase nominale, verbo forte e forme derivate, minime conoscenze lessicali e sintattiche)
Students should have passed the module in Arab Language 1B or have knowledge of standard Arabic (alphabet, nominal phrases, strong verbs and derivate forms, a some lexical and syntactical knowledge.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Completare lo studio della morfologia verbale e della sintassi elementare. Introdurre alla lettura dell'arabo coranico
To complete the study of verbal morphology and elementary syntax. Introduction to the reading of the Arab of the Koran. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
1) Morfologia verbale:
- i verbi di prima debole, geminati, concavi e di terza debole;
- il passivo
2) Introduzione alla sintassi:
- il sistema verbale;
- verbi che indicano essere, diventare...;
- la congiunzione "che";
- l'elativo;
- frasi relative e interrogative
3) Traduzione dall'arabo all'italiano
- la Sura di Giuseppe (lettura e commento linguistico e letterario)
1) Verbal morphology 2) introduction to syntax 3) Translation from Arabic to Italian |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Agnese Manca, Grammatica (teorico-pratica) di arabo letterario moderno, Associazione italiana di amicizia italo-araba, Roma 1999 [distribuzione: Herder, Piazza Montecitorio 120, 00186], pp. 145-234 (pagine/pages: 100) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
E. Baldissera, Dizionario italiano-arabo arabo-italiano, Bologna: Zanichelli (pagine/pages: 500) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 3: Course text 3: |
Erdmute Heller - Hassouna Mosbahi, Dietro il velo, Bari: Laterza, 1996 (pagine/pages: 300) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 4: Course text 4: |
Storia di Giuseppe (Genesi 37-50), a cura di A. Catastini, introduzione di C. Grottanelli, Letteratura universale Marsilio, Venezia 1994, pp. 1-60 (pagine/pages: 60) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
Lezione frontale, presentazione seminariale delle traduzioni a casa
Lectures, seminar activites on translations done at home. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
orale
oral |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
lettura, traduzione e commento grammaticale dei testi letti a lezione e delle pagine indicate sul manuale
Reading, translation and grammar commentary on texts read in class and from set texts |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
italiano
Arabic |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||