Codice: Course code: |
3088 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2009-2010 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Letteratura francese II A
French Literature IIA |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
Unico
U - French Literature IIA |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
Elena Mazzoleni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-LIN/03 Letteratura francese | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
secondo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
0° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
Livello di competenza linguistica A2 (Quadro europeo di riferimento).
Linguistic abilities of Level A2 (European Framework). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Offrire un inquadramento della Letteratura francese del Settecento e della prima metà dell'Ottocento attraverso un percorso tematico che, sulla base dello studio di alcuni testi letterari, rilevi un tratto significativo della sensibilità dell'epoca.
To provide a framework of 18th century and early 19th century- French Literature by a thematic approch that should underline a significant mood of that period. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
Il corso intende indagare e al contempo mettere in luce il valore simbolico che la rovina assume tra la fine del Settecento e l'inizio dell'Ottocento nella letteratura francese.
The course will consider the symbolic value of the ruin at the end fo the 18th century and at the beginning of the 19th century in French Literature. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Denis Diderot, Ruines et paysages, Salon 1767 (vol. III), Paris, Hermann, 1995. (PP. 3-51; pp. 55-78; pp. 331-369) (pagine/pages: 109) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
René de Chateaubriand, Génie du Christianisme (1802), Paris, Garnier, 1998. (Solo il capitolo "Effets pittoresques des ruines") (pagine/pages: 30) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 3: Course text 3: |
René de Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe (1842), voll. I-II, Paris, Garnier, 1998. (Vol. I pp. 187-189; pp. 270-271; pp. 294-298. Vol. II pp. 40-42; pp. 108-111; pp. 142-147) (pagine/pages: 17) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 4: Course text 4: |
Théophile Gautier, Le Roman de la Momie (1857), Paris, Gallimard, 1986. (pagine/pages: 278) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 5: Course text 5: |
Roland Mortier, La poétique de la ruine en France, Droz, Genève, 1974. (pagine/pages: 227) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
lezioni frontali
lectures |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
orale
oral |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
Colloquio orale. Al termine del corso verrà offerta la possibilità di sostenere una prova scritta sostitutiva dell'esame orale.
Oral interview. At the end of the course, students will be given the opportunity to sit a written exam in substitution of the oral interview. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
Italiano
Italian |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
Il programma previsto per gli studenti frequentanti e non frequentanti è il medesimo.
The course program is the same for all students. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||