Codice: Course code: |
3072 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2010-2011 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Lingua Francese III
French Language III |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
Unico
U - French Language III |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
DESOUTTER Cecile Marie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-LIN/04 Lingua e traduzione lingua francese | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
Terzo
Third |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
0° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
Livello di competenza linguistica B2 (Quadro europeo di riferimento). Esami di Lingua francese II A e II B e di Letteratura francese II A e II B superati.
B2 level of linguistic competence (Common European Framework). A pass in the exams in French Language II A & II B and French Literature II A & II B. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Acquisizione del livello di competenza C1 (Quadro europeo di riferimento) + acquisizione di strumenti per l'analisi dei discorsi.
Acquisition of C1 level of linguistic competence (Common European Framework) + the acquisition of tools to analyse discourses. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
Fondamenti dell'analisi testuale dei discorsi con applicazione a testi della stampa francese.
Foundations of discourse analysis with illustrations from the French press texts. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Jean-Michel ADAM, La linguistique textuelle. Introduction à l'analyse textuelle des discours, Paris, Colin, Coll Cursus, 2005 (p.1-200) (pagine/pages: 199) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
Dominique MAINGUENEAU, Les termes clés de l'analyse du discours, Paris, Seuil, Coll. Points essais, 2009. (pagine/pages: 142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 3: Course text 3: |
Marie CHAGNOUX (2009), Informer sans s'engager : modélisation de la dynamique énonciative dans les sujets d'actualité, Corela, Volume 7, Numéro 1, TESTO ON LINE http://edel.univ-poitiers.fr/corela/document.php?id=2116 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
lezione frontale; esercitazioni di lingua
Lectures, language exercises |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
scritto + orale
written + oral |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
1) Accertamento linguistico: prove scritte di traduzione e di sintesi 2) Colloquio orale sull'argomento del corso.
1) Linguistic test: written translations and summary test 2) Oral interview on the subject matter of the course. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
Francese
French |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
Tutti gli studenti sono pregati di consultare il PROGRAMMA DETTAGLIATO 2010-2011 sulla bacheca elettronica della materia.
All students are asked to consult the DETAILED PROGRAMME 2010-2011 on the subject website. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||