Stampa  
Codice:  
Course code:
3053
Anno accademico:
Academic year:
2008-2009
Titolo del corso:
Course title:
Lingua spagnola III
Spanish Language III
Modulo:  
Module:
Unico
Docente 1:
Teacher 1:
CHIERICHETTI Luisa
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola
Anno di corso:
Year of degree course:
terzo
Third
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
2
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
50.0
Studio individuale:
Individual work:
45.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
3.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Superamento degli esami di Lingua I, II e Letteratura I, II.
Successful completion of Spanish Language I and II and Spanish Literature I and II.
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Acquisire le quattro abilità comunicative di livello C1 del quadro europeo di riferimento. Promuovere una riflessione sul processo traduttivo e migliorare la competenza traduttiva.
To acquire the four communication skills for a C1 level of linguistic competence (CEF). To reflect on the process of translation and to improve translation abilities.
Contenuto del corso:
Course contents:
Il corso propone una riflessione sulla traduzione tra la lingua italiana e spagnola e sugli strumenti lessicografici a disposizione del traduttore.
The course examines translation between Italian and Spanish and the lexicographical tools available to the translator.
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
Per il corso ufficiale: Osimo, B., Curso de traducción, http://www.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.traduzione_es?lang=es solo i capitoli dal 3 al 15 della prima parte, dal 26 al 30 della seconda parte, dal 33 al 40 della terza parte.
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
Per il corso ufficiale: Hurtado Albir, A., Traducción y traductología, Cátedra, Madrid 2002, solo la I parte "La Traducción", pp.25-95 e il capitolo VII "La traducción como operación textual", pp. 409-506. Liverani, E., Gli strumenti del traduttore: dizionari bilingue e monolingue, cartacei e online, http://www.ledonline.it/ledonline/index.html?/ledonline/tradurrespagnolo.html. (pagine/pages: 167)
Testo di riferimento 3:
Course text 3:
Per il corso ufficiale: San Vicente F. (ed.), Lessicografía bilingue e traduzione: metodi, strumenti, approcci attuali, Monza: Polimetrica, 2006, solo i saggi: Calvi, M.V., Il componente culturale nel dizionario Ambruzzi di spagnolo e italiano, pp. 83-99; Bani, S., Un dizionario aperto per la traduzione giornalistica, pp. 181-198. Carrascón, G., Cuando el diccionario va a clase: diccionario bilingüe y errores de traducción, pp. 215-229; Barbero Bernal, J. C. y Flores Acuña, E., Marcadores discursivos en el español coloquial de hoy, pp. 233-247; Blini, L., Dizionari bilingui spagnolo e italiano e utenti, pp. 285-300. Il volume è scaricabile gratuitamente dal sito dell'editore: www.polimetrica.com (pagine/pages: 76)
Testo di riferimento 4:
Course text 4:
Per le esercitazioni: Benvenuto, M. F., "Ejercicios gramaticales indicativo-subjuntivo, imperativo, preposiciones 2", Rende (CS), Nuova Arintha Editrice. Consigliato: Luque Toro, L. y Medina Montero, José F. Contrastes 1, Udine, Supernova, 2004. (pagine/pages: 344)
Testo di riferimento 5:
Course text 5:
Per le esercitazioni: grammatica di riferimento Carrera Díaz, M., Grammatica spagnola, Roma-Bari, Laterza, 2006. (pagine/pages: 647)
Metodi didattici:
Teaching activities:
Lezione frontale ed esercitazioni.
Lectures and exercises
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
scritto + orale
written + oral
Descrizione verifica del profitto:
Le informazioni sulle modalità d'esame sono disponibili nella bacheca elettronica dell'insegnamento e nell'e-learning di Ateneo.
Information on the examination arrangements are available on the University's e-learning bulletin board.
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
Spagnolo
Spanish
Altre informazioni:
Other information:
Sarà accettata la certificazione internazionale DELE Diploma Superior, equivalente al livello C1, in sostituzione dell'esame scritto e di parte dell'esame orale. La bibliografia del corso ufficiale è definitiva e contiene i titoli il cui studio è indispensabile e necessario per la preparazione dell'esame da parte di tutti gli studenti, frequentanti e non frequentanti.
The DELE Diploma Superior certificate, equivalent to level C1, will be accepted in substitution for the written exam and part of the oral test. The course bibliography is definitive and contains all texts and reading materials needed to prepare for the exams for both attending and non-attending students.
 
Stampa