Stampa  
Codice:  
Course code:
3050
Anno accademico:
Academic year:
2007-2008
Titolo del corso:
Course title:
Lingua russa III
Russian Langugae III
Modulo:  
Module:
Unico
Docente 1:
Teacher 1:
Elena Treu
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-LIN/21 Slavistica
Anno di corso:
Year of degree course:
Terzo
Third
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
1
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
10.0
Studio individuale:
Individual work:
85.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
3.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Superamento esami Lingua Russa IIA e IIB o conseguimento certificazione livello B1 integrata da superamento prove relative a traduzione didattica e moduli del docente ufficiale Lingua Russa IIA e IIB.
Russian langugae IIA and IIB
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Il corso ha come obiettivo l'acquisizione delle 5 abilità linguistico-comunicative di livello B2 del quadro europeo di riferimento, con particolare attenzione alle strategie comunicative della viva lingua parlata. Il corso si prefigge, inoltre, lo scopo di fornire gli strumenti di base per la tecnica di traduzione dall'italiano al russo e viceversa di testi letterari moderni e di strutture linguistiche tipiche del parlato.
Development of the syntax of simple and complex periods, enriching vocabulary of semantic families. Conversation on topics relevant to the topics of the course. Elements of stranovedenie and kulturologija
Contenuto del corso:
Course contents:
In generale (esercitazioni): approfondimento della sintassi del periodo complesso, ampliamento del lessico e delle conoscenze culturologiche (stranovedenie, kul'turologija) ai fini dello sviluppo della competenza comunicativa nell'uso sia scritto sia orale. Esercizi "Cloze", traduzione "didattica", conversazione. Propedeutica alla composizione di un testo scritto nello stile formale ufficiale (izlozhenie). In particolare (modulo docente ufficiale): ampliamento del lessico per famiglie semantiche, problemi di traduzione dal russo all'italiano e viceversa di strutture causative e verbi con prefissi aventi valenza lessicale (slovoobrazovatel'nye) o di modo dell'azione (akcional'nye). In particolare saranno esaminati in modo esaustivo 12 verbi con rispettivi derivati (paronimy). Esercizi "Cloze", traduzione "didattica", analisi contrastiva in testi letterari e in produzioni linguistiche orali. Idiomatismi. Il programma dettagliato del modulo del docente ufficiale verrà distribuito in classe all'inizio del corso (sarà, inoltre, disponibile presso il Centro Linguistico e sulla piattaforma e-learning).
The course introduces issues tied to the correct use of Russian vocabulary in particular the development of some semantic oral groups. A part of the course is dedicated to translation from Italian to Russian.
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
R. Bivon - E. Petrukhina, The Russian Verb, Zlatoust, Sankt-Peterburg 2004, pp. 126-175, 212-230, 245-252 (per modulo docente ufficiale) (pagine/pages: 76)
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
E.R. Laskareva, Chistaja grammatika, Zlatoust, Sankt-Peterburg 2006, pp. 211-247, 330-331 (per modulo docente ufficiale) (pagine/pages: 39)
Testo di riferimento 3:
Course text 3:
J. Petrova, I segreti della traduzione, CLUEB, Bologna 2000, pp. 49-73, 180-184 (per modulo docente ufficiale) (pagine/pages: 25)
Testo di riferimento 4:
Course text 4:
I.S. Ivanova-L.M. Karamysheva et alii, Sintaksis, Russkij Jazyk, Moskva 1998, pp. 38-52,76-83, 88-93, 97-99, 102-104, 109-111, 114-126, 131-132, 143-145 (per esercitazioni) (pagine/pages: 55)
Testo di riferimento 5:
Course text 5:
A.K. Perevoznikova, Rossija: strana i ljudi, Russkij Jazyk, Moskva 2006 (per esercitazioni). Per i non frequentanti si consiglia il testo integrativo E. Cadorin-I. Kukushkina, Verbo e sintassi russa in pratica, Hoepli, Milano, 2007, specie pp. 144-158 (per modulo decente ufficiale) e pp. 84-110 (per esercitazioni). Inoltre, per quanto riguarda le esercitazioni, saranno disponibili materiali sulla piattaforma e-learning. Infine, si consigliano i seguenti vocabolari: 1.V.Kovalev, Dizionario russo-italiano e italiano-russo, Bologna, Zanichelli 2007 2. S.I. Ozhegov, Slovar' russkogo jazyka, Russkij jazyk, Moskva (anni vari di edizione) 3. Ju.Dobrovol'skaja - C.Zonghetti, Le difficoltà del russo, Bologna, Zanichelli 2004 (testo di consultazione grammaticale su forme di verbi, aggettivi, sostantivi) (pagine/pages: 100)
Metodi didattici:
Teaching activities:
Lezioni frontali, esercitazioni in aula e a casa, uso materiale audio-visivo, piattaforma e-learning (forum grammaticale, materiali didattici).
Lectures, exercies, readings
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
scritto + orale
written + oral
Descrizione verifica del profitto:
Modulo doc. uff. (trad. dal e in russo), trad. didattica in russo (sintassi) (entrambe senza vocab.); sintesi di un articolo a carattere linguistico o pubblicistico (con vocab. mon.); conversazione.
Exam relating to course. Didactic translation (syntax, verbs of motion) without use of dictionaries. Précis of articles of a linguistic or advertising nature in the first semester (with dictionaries).
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
Lingua di insegnamento: russa e italiana
Russian/Italian
Altre informazioni:
Other information:
Gli studenti, indipendentemente dall'anno di corso al quale sono iscritti, sono tenuti a presentare il programma d'esame di Lingua Russa III relativo all'anno accademico in corso. L'esame scritto deve essere perfezionato con la prova orale entro 18 mesi dalla data della prima prova parziale superata. Per iscriversi alla piattaforma e-learning è necessario comunicare al docente via e-mail nome, cognome, numero di matricola e corso di laurea. Per gli studenti del nuovo ordinamento sono accettate le certificazioni di livello B2 (TRKI2-TORFL2 oppure Pushkin-Postporogovyj) ad esenzione parziale delle prove d'esame scritte e orali, purché conseguite negli ultimi 5 anni solari e previa richiesta formale di riconoscimento presentata alla Segreteria Studenti. Per informazioni sull'esame per la certificazione internazionale della lingua russa TORFL2 (B2) si consiglia di consultare il sito: http://www.unibg.it/russo. Per ottimizzare la propria preparazione linguistica gli studenti sono invitati a usufruire delle varie attività di esercitazione proposte. Viene, inoltre, offerta la possibilità di organizzare un lavoro di studio autonomo guidato presso il Centro linguistico.
 
Stampa