Stampa  
Codice:  
Course code:
3039
Anno accademico:
Academic year:
2003-2004
Titolo del corso:
Course title:
lingua francese II A
French Language II A
Modulo:  
Module:
Unico
Docente 1:
Teacher 1:
Prof. Cécile Desoutter
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-LIN/04 Lingua e traduzione lingua francese
Anno di corso:
Year of degree course:
secondo quanto indicato dal Piano di Studi
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
1
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
0.0
Studio individuale:
Individual work:
95.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
3.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Livello di competenza B1 (Quadro europeo di riferimento)
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Raggiungere un livello di competenza linguistica B1+; indagare le affinità/diversità franco-italiane analizzando gli scambi tra i due paesi e le rappresentazioni sociali reciproche.
To reach level B1+ of French; to look for French-Italian similarities and differences through the analyses of the exchanges between the two countries e their reciprocal social representations.
Contenuto del corso:
Course contents:
Analisi e commento, in una prospettiva inteculturale, di documenti orali, video e scritti relativi ai rapporti tra Italia e Francia. L'attenzione verrà posta in particolare su parole, lingue, persone e prodotti culturali che circolano da un paese all'altro.
Analysis and commnt, from an intercultural point of view, of oral, video and written documents, about the relation between Italy and France. The course will focus especially on the exchange of words, languages, people and cultural products
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
L'aventure des mots français venus d'ailleurs, Walter H., Paris, Robert Laffont, 1990 Pagine testo 1: pp 137-150 (pagine/pages: 13)
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
Le parole straniere, Zolli P., Bologna, Zanichelli, 1991 Pagine testo 2: pp 11-70 (pagine/pages: 59)
Testo di riferimento 3:
Course text 3:
Voyage en Ritalie, Milza P., Paris, Payot, 1995 Coll. Petite bibliothèque N°224 Pagine testo 3: cap.3, 4, 9, 10, 12
Testo di riferimento 4:
Course text 4:
Dispensa di testi a cura del docente (pagine/pages: 54)
Metodi didattici:
Teaching activities:
Lezioni frontali; esercitazioni di lingua
Lectures and apllied activities
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
scritto + orale
written + oral
Descrizione verifica del profitto:
Per CdL SCO: espressione scritta a partire dall'ascolto di un documento orale, resoconto orale a partire dalla lettura di un testo scritto; colloquio sul corso. - Per CdL LLS vedi Altre informazioni.
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
Francese
French
Altre informazioni:
Other information:
Per CdL LLS: riassunto scritto, traduzione a vista, esposizione orale a partire da presa delle note; colloquio sul corso. --- Il programma dettagliato del corso, con la descrizione delle prove d'esame, delle opportunità di studio guidato della lingua e delle modalità previste per gli studenti non frequentanti, è consultabile sulla bacheca Internet.
Exam for students in Foreign Languages and Literatures: written summary, translation, oral presentation from notes, interview. The detailed course programme with exam tests description, chances for guided study, specifications
 
Stampa