Stampa  
Codice:  
Course code:
3030
Anno accademico:
Academic year:
2005-2006
Titolo del corso:
Course title:
Filologia romanza A
Philology of Romance Languages A
Modulo:  
Module:
Unico
Docente 1:
Teacher 1:
Prof. Mario Bensi
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-FIL-LET/09 Filologia e linguistica romanza
Anno di corso:
Year of degree course:
secondo quanto indicato sul piano di studio
According to students' Study Programmes
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
1
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
0.0
Studio individuale:
Individual work:
95.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
3.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Nessuno.
None
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Acquisizione di nozioni essenziali sul complesso delle lingue romanze e sulla loro formazione, con particolare riguardo, quest'anno, all'antico francese.
To understand the essential concepts of the totality of Romance languages and their formation, with particular attention this year on ancient French.
Contenuto del corso:
Course contents:
Origini delle lingue romanze. Introduzione all'epica francese medievale. Essenziali letture di brevi testi esaminati dal punto di vista della linguistica storica.
Origins of Romance languages. Introduction to the medieval French epic. Basic reading of short texts, examined from the point of view of historical linguistics
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
Lorenzo RENZI e Alvise ANDREOSE, Manuale di Linguistica e Filologia Romanza, Bologna, Il Mulino, 2003. (pagine/pages: 308)
Metodi didattici:
Teaching activities:
lezione frontale.
Lectures
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
orale
oral
Descrizione verifica del profitto:
Lettura e traduzione di poche righe da un testo esaminato durante il corso; analisi storico-linguistica di alcune espressioni presenti in tale testo. [continua]
Reading and translation of a few lines of a text studied during the course; historical-linguistic analysis of some expressions in the text [continues]
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
Altre informazioni:
Other information:
[Verifica dei contenuti esposti nelle lezioni e nel Manuale di riferimento. In paricolare, la verifica della conoscenza del Manuale di riferimento è prevista per gli studenti non frequentanti. Per tutti gli studenti si prevede invece di predisporre alcune pagine di appunti, che potranno essere ritirate in Centro Stampa dopo la conclusione del Corso.]
[Test on the topics covered in lessons and the Reference Manual. Knowledge of the Reference Manual is particularly expected of non-attending students. All students will be able to access the course notes in the photocopy centre at the end of the course.]
 
Stampa