Stampa  
Codice:  
Course code:
28025-MOD2
Anno accademico:
Academic year:
2011-2012
Titolo del corso:
Course title:
Lingua Tedesca LM II B
German Language LM II
Modulo:  
Module:
Unico
U - German Language LM II
Docente 1:
Teacher 1:
HELLER Dorothee
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-LIN/14 Lingua e traduzione - lingua tedesca
Anno di corso:
Year of degree course:
II (Laurea magistrale)
II (second level degree course)
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
2
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
40.0
Studio individuale:
Individual work:
55.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
6.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Competenza linguistica livello C1 del Quadro Comune di Riferimento Europeo
C1 level of ability in German (European Framework of Reference)
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Conoscenza del tedesco utilizzato in contesto economico aziendale. Applicazione dei modelli di analisi proposti a testi autentici Competenza linguistica livello C 1+ (espressione orale e scritta) / C 2 (comprensione orale e scritta) del Quadro Comune di Riferimento Europeo.
Knowledge of German used in professional / business settings and corporate communication (language level C1 + in witing and speaking / C2 in listening and hearing), European Framework of Reference
Contenuto del corso:
Course contents:
Linguaggio economico e comunicazione aziendale (esterna ed interna). Verranno esaminati generi testuali con funzioni e strategie comunicative molto diversi: Pressemitteilungen, PR-Anzeigen, Unternehmenspräsentationen, Mitarbeiterzeitschriften e generi affini, Geschäftsberichte, Bewerbungschreiben, Arbeitzeugnisse, Reklamationen und Antwortschreiben, Ordnungen, AGB.
Business German and corporate communication. Analyis of genres with different functions and communicative strategies: Pressemitteilungen, PR-Anzeigen, Unternehmenspräsentationen, Mitarbeiterzeitschriften and similar genres, Geschäftsberichte, Bewerbungschreiben, Arbeitzeugnisse, Reklamationen und Antwortschreiben, Ordnungen, AGB.
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
1) Femers, Susanne : Textwissen für Wirtschaftskommunikation . - Konstanz : UVK Verl.-Ges. [u.a.] , 2011 (pp: 101-149). 2) Ebert, H.: Geschäftsbericht und Public Relations. In: Knapp, K. et. al.: Angewandte Linguistik, Tübingen: Francke 2004 (pp: 276-294). (pagine/pages: 66)
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
Fandrych, Christian / Thurmair, Maria: Textsorten im heutigen Deutsch, Tübingen: Stauffenburg 2011 (pagine: 15-34; 194-216; 217-238). (pagine/pages: 62)
Testo di riferimento 3:
Course text 3:
Grove Ditlevsen, M: Der Geschäftsbericht als komplexe Textsorte. In Gotti, M. / Giannoni, D., New Trends in Sepcialized Discourse Analysis, Bern: Lang 2006 (pp: 49-76). (pagine/pages: 27)
Testo di riferimento 4:
Course text 4:
Presch G.: Verdeckte Beurteilungen in qualifizierten Arbeitszeugnissen. Beschreibung, Erklärung, Änderungsvorschläge. In: Januschek, F. (Hg.): Politische Sprachwissenschaft. Zur Analyse von Sprache als kultureller Praxis, Opladen: Westdeutscher Verlag 1985 (pagine: 307-360). In alternativa (da concordare con la docente): www.arbeitszeugnis.de, Schwamborn, H.: Arbeitszeugnis: www.info-arbeitsrecht.de (pagine/pages: 53)
Testo di riferimento 5:
Course text 5:
Schröder, P.: Exemplarische Analyse eines Bewerbungsbriefes - Ein Vorschlag zur Handlungsschemaanalyse eines schriftlichen Kommunikationsereignisses. In: Becker-Mrotzek M. / Fiehler, R. (Hgg.), Unternehmenskommunikation, Tübingen: Narr 2002 (pagine: 145-177). (pagine/pages: 32)
Metodi didattici:
Teaching activities:
lezioni frontali, esercitazioni.
lectures and exercises
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
scritto + orale
written + oral
Descrizione verifica del profitto:
Esame orale: contenuti del corso. Prova scritta: 1) traduzione ital.-ted. (ammesso uso diz monolingue e bilingue), 2) comprensione/espressione scritta
Oral exam: on contents of the course and discussion of a paper (written on a topic of the couse). Written test: 1) translation Italian-German 2) Reading comprehensione and writing
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
Tedesco
German
Altre informazioni:
Other information:
Studenti non frequentanti sono pregati di mettersi in contatto con la docente e la tutor durante l'ora di ricevimento. Gli studenti Erasmus che desiderando sostenere la sola prova di traduzione sono pregati di mettersi in contatto con la docente all'inizio del corso per concordare la modalità d'esame. Indicazioni relative alle prove di esame ed alle esercitazioni saranno affissi anche sulla bacheca dei docenti di lingua tedesca in Piazza Rosate (2° piano)
Non-attending students are asked to contact the lecturer during tutorial hours. Erasmus students who wish to take only the translation paper are invited to contact the lecturer at the beginning of the course. Further information on the exams and exercises will be put on the German noticeboard in Piazza Rosate (2nd floor).
 
Stampa