Stampa  
Codice:  
Course code:
24050
Anno accademico:
Academic year:
2004-2005
Titolo del corso:
Course title:
Lingua francese A
Modulo:  
Module:
Unico
Docente 1:
Teacher 1:
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-LIN/04 Lingua e traduzione lingua francese
Anno di corso:
Year of degree course:
Secondo indicazioni del piano di studi
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
1
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
50.0
Studio individuale:
Individual work:
45.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
8.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Livello di competenza linguistica A2 (Quadro Europeo di riferimento), attestato dallavvenuto superamento della Prova di conoscenza della lingua francese (codice 5896).
A2 language competency level (Common European Framework). See: Test of Knowledge of French Language (5896).
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Acquisizione del livello di competenza linguistica A2+ (Quadro Europeo di riferimento)
To achieve an A2+ competency level (Common European Framework).
Contenuto del corso:
Course contents:
Le strutture del francese contemporaneo attraverso la lingua della stampa. Avviamento all'analisi del discorso ayttraverso l'esame di testi autentici, scritti e orali, con particolare attenzione all'organizzazione testuale e alla situazione di comunicazione. Approfondimento della dimensione grammaticale.
Discourse analysis through examination of authentic written and oral texts, focusing on textual organisation and the communicative situation. Deeper examination of the grammatical aspects of texts.
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
MAINGUENEAU D., Analyser les textes de communication, Nathan Université, Paris 2002. (pagine/pages: 203)
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
BENEVENTI L. - PANTALEONI L:, Grammaire secours, Zanichelli, Bologna (pagine/pages: 200)
Testo di riferimento 3:
Course text 3:
HAUSMANN F.J., La langue de la presse, in G. ANTOINE e B. CERQUIGLINI (sous la direction de), Histoire de la langue française 1945-2000, Editions CNRS, Paris 2000, pp. 199-208. (pagine/pages: 9)
Testo di riferimento 4:
Course text 4:
Dispensa di testi a cura del docente (contiene, in appendice, il testo citato al punto 3). (pagine/pages: 80)
Metodi didattici:
Teaching activities:
Lezioni frontali con l'ausilio di strumenti multimediali. Esercitazioni a cura dei collaboratori esperti linguistici.
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
scritto + orale
written + oral
Descrizione verifica del profitto:
Test su computer di Grammatica, Comprensione scritta, Comprensione orale. Colloquio sul corso del docente (previo superamento delle prove scritte). Gli scritti restano validi 18 mesi.
Multiple-choice test of grammar, written comprehension, listening comprehension. Oral exam on the course contents.
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
Francese
Altre informazioni:
Other information:
Per la descrizione dettagliata delle prove scritte e per ulteriori strumenti utili agli studenti non frequentanti, è indispensabile consultare il PROGRAMMA DETTAGLIATO 2005-2005 sulla pagina web della materia LINGUA FRANCESE BASE A.
All students, especially non-attenders, are asked to consult the DETAILED PROGRAMME 2005-2006 available on the LINGUA FRANCESE BASE A website
 
Stampa