Stampa  
Codice:  
Course code:
19025
Anno accademico:
Academic year:
2010-2011
Titolo del corso:
Course title:
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
German Language and Translation
Modulo:  
Module:
Unico
U - German Language and Translation
Docente 1:
Teacher 1:
Katelhön Peggy
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-LIN/14 Lingua e traduzione - lingua tedesca
Anno di corso:
Year of degree course:
1° a scelta CL triennale OGI
1st students may choose - Three-year first level degree course in Company Legal Expert
Facoltà:
Faculty:
Giurisprudenza
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
1 e 2
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
40.0
Esercitazioni:
Applied activities:
0.0
Studio individuale:
Individual work:
85.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
2.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Livello linguistico A2 del QCER.
level A2 (Common European Framework)
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Il corso è finalizzato al consolidamento delle competenze linguistiche precedentemente acquisite dagli studenti sia per quanto riguarda le abilità di comprensione ed espressività orale, sia per la comprensione e produzione di testi scritti in contesti professionali e sociali non complessi con una particolare attenzione a testi giuridici ed economici.
The Course aims to reaffirm linguistic knowledge previously acquired by students, specifically with concern to comprehension and speaking, as well as professional writing with specific concern to legal and economic texts.
Contenuto del corso:
Course contents:
Il corso prevede l'approfondimento delle strutture lessicali, sintattiche e grammaticali della lingua tedesca in generale e del linguaggio giuridico ed economico in particolare. L'approccio alla lingua avverrà tramite l'utilizzo di testi autentici (audio, video, testi scritti). Il corso permetterà agli studenti di: - interagire in contesti linguistici non complessi, - identificare e comprendere le informazioni principali di testi e discorsi di carattere generale e giuridico, - redigere brevi testi e partecipare a conversazioni familiari e professionali.
The Course provides an in depth study of German vocabulary, syntax and grammar (general German as well as Legal and Business German). German texts will be used (audio, video and text books). The course will also give students the ability to: - interact in complex linguistic contexts; - identify and understand basic information from texts and discussion (general and legal); - summarize and participate in everyday and professional conversations.
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
Becker, Norbert; Braunert, J., 2009, ALLTAG, BERUF & CO., Ismaning, Hueber
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
M. Weerning, M. Mondello, 1996 ed edizioni successive, DIES UND DAS. Grammatica di tedesco con esercizi, Genova, Cideb.
Testo di riferimento 3:
Course text 3:
Sander, Gerald G., 2004, DEUTSCHE RECHTSSPRACHE. Ein Arbeitsbuch, Tübingen, Basel, A. Francke (capitoli scelti).
Testo di riferimento 4:
Course text 4:
Kühn, Peter, 1992, BAUSTEINE FACHDEUTSCH FÜR WISSENSCHAFTLER. JURA, Heidelberg, Julius Gross (capitoli scelti).
Testo di riferimento 5:
Course text 5:
Pedrocchi, Francesca, 2004, LESE- UND ÜBERSETZUNGSKURS für JURASTUDENTEN, Lecce, Edizioni del Grifo (capitoli scelti).
Metodi didattici:
Teaching activities:
lezione frontale, lavoro in coppia o in gruppo, materiale audio e video.
lectures, study groups, audiovisual materials
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
scritto + orale
written + oral
Descrizione verifica del profitto:
prova scritta (verifica grammaticale + comprensione orale e scritta + verifica della terminologia giuridica) e prova orale (conversazione + presentazione degli arg. giuridici ed economici del corso).
written (grammar test + writing and oral comprehension + legal vocabulary test) and oral (speaking/conversation + presentations on legal and economic topics met in the course)
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
tedesco
German
Altre informazioni:
Other information:
Il superamento della prova scritta è condizione indispensabile per poter sostenere la prova orale.
Successful completion of written examination is required to access oral examination.
 
Stampa