Stampa  
Codice:  
Course code:
13098
Anno accademico:
Academic year:
2011-2012
Titolo del corso:
Course title:
Letteratura francese III
French Literature III
Modulo:  
Module:
2 - Letteratura francese III - MOD.2
2 - 2-French Literature III
Docente 1:
Teacher 1:
SCOTTO Fabio
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-LIN/03 Letteratura francese
Anno di corso:
Year of degree course:
Terzo
Third
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
2
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
0.0
Studio individuale:
Individual work:
95.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
3.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Una buona competenza della lingua francese, che consenta la lettura e comprensione in lingua originale dei testi indicati e il preventivo superamento di Lingua francese II e Letteratura francese II.
A good Knowledge of French for texts to be read in the original language. Passes in the exams of French Language II and French Literature II.
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Il corso si propone di fornire un adeguato inquadramento storico-culturale relativo alla letteratura francese del XX secolo, con particolare riferimento alla prosa surrealista e alla lirica francese contemporanea allo scopo di mostrare la stretta interconnessione fra scrittura in versi e in prosa nell'ambito espressivo.
The course aims to provide an adequate historical and cultural overview of French Literature in the 20th century, with particular reference to the surrealistic prose and to the French contemporary poetry in order to show the close interconnexion between vers and prose in contemporary literary expression.
Contenuto del corso:
Course contents:
Dal Surrealismo alla lirica francese contemporanea. Verrà proposto un itinerario conoscitivo sulla prosa surrealista e la nuova poesia francese contemporanea attraverso lo studio del celebre récit Nadja (1923) di André Breton, sorta di manifesto in forma creativa e sperimentale del movimento, e di una recente antologia della nuova poesia francese che testimonia delle sue principali linee di ricerca attuali, tra formalismo e neo-lirismo, in un intenso corpo a corpo con la lingua e il suo limite. Verranno inoltre forniti primi rudimenti relativi alla traduzione poetica.
From Surrealism to contemporary French poetry. The course will adress surrealistic prose and New French poetry; the André Breton's famous récit Nadja (1923), a sort of literary creative and experimental manifesto of the movement, and a recent anthology of the New French Poetry showing the most important lines of the actual research, between formalism and new lyricism, will be analysed. A preliminary teaching about poetry's translation will be proposed.
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
André Breton, Nadja, texte intégral et dossier par Michel Meyer, Folio Plus n. 37, Paris, Gallimard, 1998. (pagine/pages: 215)
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
Pascaline Mourier-Casile commente Nadja d'André Breton, essai et dossier, Foliothèque n.37, Paris, Gallimard, 1994. (pagine/pages: 254)
Testo di riferimento 3:
Course text 3:
Fabio Scotto (a cura di), Nuovi poeti francesi, Collezione di Poesia n. 394, Torino, Giulio Einaudi Editore, 2011. (pagine/pages: 310)
Testo di riferimento 4:
Course text 4:
Solo per gli studenti non-frequentanti: Yves Bonnefoy, Breton à l'avant de soi, Paris, Tours, Farrago-Léo Scheer, 2001. (pagine/pages: 116)
Metodi didattici:
Teaching activities:
Lectures
Lectures
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
orale
oral
Descrizione verifica del profitto:
Lettura, traduzione e commento di brani dei testi d'autore in programma e verifica della conoscenza dei contenuti specifici del corso.
Reading. translation and comment on authors' extracts from course texts and a test of the student's knowledge of the specific themes covered in the course.
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
Italiano e francese
Italian and French
Altre informazioni:
Other information:
Gli studenti ERASMUS sono dispensati, durante l'esame orale, dalla prova di traduzione verso l'italiano dei testi d'autore a programma, ma dovranno però preparare integralmente la bibliografia obbligatoria in ogni sua parte, sia essa in lingua italiana o francese.
ERASMUS students will not be asked to translate french authors texts into italian during the oral exam, but they have to prepare the complete bibliography in every italian and french part of it.
 
Stampa