Codice: Course code: |
13073 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2010-2011 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Lingua araba II anno
Arabic Language 2nd year |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
1 - Lingua araba IIA
1 - Arabic Language IIA |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
MION Giuliano | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-OR/12 Lingua e letteratura araba | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
Secondo
Second |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
2° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
Conoscenze elencate nel contenuto dei corsi di L.A. IA (3003) e IB (3403).
Knowledge of Arabic language as described in the contents of Arabic Language IA (3003) and IB (3403). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Studio del verbo debole e del passivo interno.
Study of weak verbs and internal passive. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
Verbo: - verbi deboli - verbi geminati e hamzati - passivo interno.
Forme derivate del verbo debole.
Verbs: - weak verbs - geminate and hamzaic verbs - the internal passive. Derived forms of weak verbs. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Appunti delle lezioni e materiale distribuito durante il corso. Per approfondimenti grammaticali e ampliamenti lessicali si consigliano: Manca, A. Grammatica teorico-pratica di Arabo letterario moderno, Roma: Associazione nazionale di amicizia e di cooperazione italo-araba 1995 (pp. 146-180); Laura Veccia Vaglieri, Grammatica teorico-pratica della lingua araba (Vol. 1), Istituto per l'Oriente, Roma, qualsiasi ristampa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
Si consiglia l'uso di: R. Traini, Vocabolario arabo-italiano, Istituto per l'Oriente, Roma, 1966. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
Lezione frontale
Lectures |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
orale
oral |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
Breve conversazione sui contenuti del corso, con disamina dei verbi oggetto di studio.
Brief conversation on the subjects of the course, with an analysis of the weak verbs. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
Arabo e italiano
Arabic and Italian |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
Gli studenti non frequentanti sono pregati di contattare il docente (email: gemm@virgilio.it) prima di sostenere l'esame.
Students who don't attend lessons should contact the instructor (email: gemm@virgilio.it) before the exam. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||