Codice: Course code: |
13018 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno accademico: Academic year: |
2010-2011 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del corso: Course title: |
Lingua araba I anno
Arabic Language 1st year |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modulo: Module: |
1 - Lingua araba I A
1 - Arabic Language IA |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Docente 1: Teacher 1: |
MAURIZIO BAGATIN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruolo Docente 1: Teacher 1: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità 1: Type 1: |
Convenzionale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Settore scientifico-disciplinare: Reference sector: |
L-OR/12 Lingua e letteratura araba | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anno di corso: Year of degree course: |
Secondo quanto indicato nel piano di studio
First |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facoltà: Faculty: |
Lingue e Letterature Straniere | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Modalità di frequenza: Type: |
Non obbligatoria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Semestre: Semester: |
1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sottoperiodo: Sub period: |
0° | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numero totale di crediti: Total credits: |
5.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Carico di lavoro Workload |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prerequisiti: Prerequisites: |
Scrittura, lettura, pronuncia, lessico di base e costituenti essenziali della frase nominale e verbale (v. corso di alfabetizz.: http://www.unibg.it/struttura/struttura.asp?cerca=lls_propedeutici).
Writing, reading, pronunciation, basic vocabulary, basic constituents of the nominal and verbal clauses (see the literacy course at http://www.unibg.it/struttura/struttura.asp?cerca=lls_propedeutici) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obiettivi formativi: Educational goals: |
Introduzione alla situazione socio-linguistica del mondo arabo. Fonologia e scrittura. Morfologia e sintassi della frase nominale. Cenni al sistema verbale arabo: le coniugazioni a suffissi e a prefissi.
Introduction to the socio-linguistic situation in the Arab world. Phonology and writing. Morphology and syntax of the nominal clause. Outline of the Arab verbal system: the suffix and prefix conjugations. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contenuto del corso: Course contents: |
Introduzione alla situazione socio-linguistica del mondo arabo
- Diglossia, multiglossia e interferenza nella lingua araba.
Fonologia
- Fonemi e allofoni
- Traslitterazione scientifica
- Sillaba e accento
- La pronuncia in pausa.
La derivazione lessicale
- Radici e schemi.
Morfologia e sintassi della frase nominale
- Definitezza e indefinitezza
- Declinazioni
- Sintagma genitivale sintetico e analitico
- Pronomi personali e dimostrativi
- Congiunzioni, preposizioni e altre particelle
- Relazioni espresse in italiano dal verbo "avere".
Introduzione al sistema verbale:
- Tempo, modo e aspetto
- Le coniugazioni a suffissi e a prefissi del verbo sano.
Lessico per una comunicazione di base.
Introduction to the socio-linguistic situation in the Arab world - Diglossia, multiglossia and interference in the Arabic language Phonology - Phonemes and allophones - Scientific transliteration - Syllable and accent - Pause pronunciation The lexical derivation - Roots and patterns Morphology and syntax of the nominal clause - Definiteness and indefiniteness - Declinations - Synthetic and analytic genitival syntagm - Personal and demonstrative pronouns - Conjunctions, prepositions and other particles - Relations expressed by the Italian verb "avere" Introduction to the verbal system - Tense, mood and aspect - The suffix and prefix conjugations of the strong verb Vocabulary for basic comunication |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 1: Course text 1: |
Claudia Maria Tresso, La lingua araba contemporanea, Hoepli, Milano 1997, lezioni 1-19, pp. 1-258 (pagine/pages: 258) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 2: Course text 2: |
Dispense di morfologia e sintassi a cura del docente disponibili presso il Centro Stampa e sulla piattaforma e-learning Lotus Quickr. (pagine/pages: 100) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Testo di riferimento 3: Course text 3: |
P. Cuzzolin, Percezione del contatto di lingue: arabo classico, arabo moderno, italiano, dialetto, in Vedovelli - Massara- Ramat (a cura di), Lingue e culture in contatto. L'italiano come L2 per gli arabofoni, FrancoAngeli, Milano 2001 (pagine/pages: 19) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Metodi didattici: Teaching activities: |
Lezione frontale + venti ore di esercitazione con madrelingua
Lectures + 20 hours of exercises with a native speaker. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura della verifica del
profitto: Assessment: |
scritto
written |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Descrizione verifica del profitto: |
La prova scritta verterà sugli argomenti grammaticali e sul lessico trattati a lezione e sui testi assegnati
The written test is focused on the grammatical topics and the vocabulary discussed at lectures and on the assigned works |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lingua di insegnamento: Teaching language: |
Italiano
Italian |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni: Other information: |
Tutti gli studenti sono caldamente invitati a frequentare il corso di alfabetizzazione tenuto dalla dott.ssa R. Hamdi dal 14/09 al 02/10. (http://www.unibg.it/struttura/struttura.asp?cerca=lls_propedeutici).
Per l'iscrizione alla piattaforma e-learning Lotus Quickr è necessario inviare al docente una e-mail con nome, cognome, numero di matricola, corso di laurea. Gli studenti non frequentanti, per i quali il programma resta invariato, sono tenuti a contattare il docente.
All students are invited to attend the introductory course held by Mrs. R. Hamdi from 17/09 to 02/10. (http://www.unibg.it/struttura/struttura.asp?cerca=lls_propedeutici). In order to enter the e-learning Lotus Quickr platform, students are kindly requested to send the lecturer an e-mail with their name, surname, matriculation number and university course. Non-attendant students, for whom the programme is the same, are kindly requested to contact the lecturer. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||